Vous ne pouvez plus postuler à cette offre: ce poste a été pourvu ou le recruteur a choisi de ne plus recevoir de nouvelles candidatures.
Vacation
Temps plein
Paris
Le Samusocial de Paris est un des acteurs principaux de la lutte contre la grande exclusion à Paris. Sa mission est d’apporter une assistance aux personnes sans domicile fixe, à tout moment, de jour comme de nuit, et de rechercher la réponse la plus adaptée aux besoins qu’elles expriment. Sa méthode consiste à aller vers les personnes, à offrir une permanence 24h/24, à rechercher des solutions d’hébergement et de soin et à favoriser la sortie de l’urgence.
La "Mission Migrants" du Pôle médical et soins du Samusocial de Paris est financée et supervisée par l’Agence Régionale de Santé (ARS) d’Ile-de-France. Elle est chargée de piloter des actions sanitaires déployées auprès des populations migrantes dans deux Centres d’Accueil et d’Examen des Situations (CAES) (public d’hommes isolés), au Centre d’Hébergement d’Urgence Migrants (CHUM) d’Ivry-sur-Seine (public de femmes, familles et couples), sur la maraude de jour qui intervient sur les différents campements du Nord-est parisien et à la Halte humanitaire de jour du 1er arrondissement de Paris.
L’objectif des Pôles Santé est d’offrir un espace d’évaluation de la santé somatique et mentale, de prendre en charge les problèmes de santé repérés les plus urgents et d’orienter vers les structures indiquées du système de santé, mais aussi de permettre d’adapter les conditions d’hébergement d’aval à la situation socio-sanitaire des personnes rencontrées.
Le rôle de l’interprète au sein de la « Mission migrants » est de garantir à la personne accueillie les moyens de communication lui permettant de bénéficier d’un égal accès aux droits, à la prévention et aux soins de manière autonome et, d’autre part, aux professionnels de santé, les moyens d’assurer une prise en charge respectueuse du droit à l’information, du consentement libre et éclairé du patient et du secret médical.
L’interprète en santé (charte de l’interprétariat médical et social professionnel en France, Strasbourg, 14 novembre 2012) est sous la responsabilité de l’IDEC, et se doit de respecter le cadre déontologique de l’interprétariat dans le domaine de la santé (cf. HAS, Interprétariat linguistique dans le domaine de la santé, octobre 2017).
L'interprète se droit de traduire le sens des propos au plus près des nuances exprimées par le patient, contribuer à la fluidité des échanges, garantir une interprétation fidèle aux paroles des usagers et professionnels et non à leurs intentions supposées, et ce, en tenant compte de la place et du rôle de chacun des interlocuteurs en veillant à maintenir un positionnement impartial.
Vous participez à la prise en charge globale du patient en lien avec les professionnels de santé (IDE et les médecins partenaires) :
- En binôme avec l’IDE, vous participez activement aux entretiens d’évaluation, d’orientation et de suivi des patients par le biais d’interprétation linguistique.
- Vous assurez des transmissions et échangez avec les IDE sur les situations particulières.
- En binôme avec les médecins intervenant sur la « Mission migrants », vous participez activement aux consultations médicales (médecine générale, pédiatrie, psychiatrie, gynécologie…) par le biais d’interprétation linguistique.
- Vous réalisez des missions d’interprétariat également à la demande des partenaires extérieurs en fonction des besoins de service (Cegidd, CLAT, actions de vaccination etc.).
- A l’initiative du coordinateur, du médecin ou de l’IDE, vous informez le patient sur ses rendez-vous à venir, sur le système d’accès aux soins français, le déroulement des consultations dans les structures de droits communs (PASS, Urgences etc.).
- Enfin, vous effectuez un ensemble de tâches transverses visant à maintenir le bon fonctionnement du pôle santé.
Travail le WE
Pas de diplôme spécifique requis.
Maîtrise impérative du français.et au moins d'une des langues suivantes:
- pashto/dari,
- arabe
Aucune expérience
Pas de diplôme spécifique